| But unlike my ex-girlfriend, these have a sole. | Но в отличие от моей бывшей, у них есть душа. |
| And innocent, unlike her mother. | И невинная, в отличие от ее матери. |
| He, unlike Hector, is disabled. | В отличие от Гектора, он как раз инвалид. |
| I like dancing unlike some people. | Мне нравится танцевать, в отличие от некоторых. |
| Air bags, unlike your car. | В его машине в отличие от твоей были подушки безопасности. |
| Chief Masterson's cool unlike his weird daughter. | Шериф Мастерсон достаточно спокоен в отличие от своей странной дочери. |
| Couldn't survive without Mommy, unlike some people. | Да, он не смог жить без мамы, в отличие от некоторых. |
| But unlike everything around here, people change. | Но, в отличие от того, что вокруг нас, сами люди меняются. |
| But unlike antibodies, they have feelings. | Но в отличие от антител, у них есть чувства. |
| But unlike Jake, Wallace never went psycho. | Но в отличие от Джейка Уоллас никогда не сходил с ума. |
| Because unlike you, I'm trustworthy. | Потому что в отличие от тебя, я заслуживаю доверия. |
| Also unlike its predecessor, this controller does not feature any expansion capabilities. | Также в отличие от своего предшественника, а также его преемника Wii Remote, этот контроллер не обеспечивает никаких расширений возможностей. |
| That celebration, unlike those in earlier years, was rather modest. | Этот день рождения, в отличие от празднования в другие годы, проходил довольно скромно. |
| But unlike you, I am detaching. | Но, в отличие от тебя, я отстраняюсь. |
| Moreover, unlike official national debt, social-welfare obligations are not fixed in currency. | Более того, в отличие от официального государственного долга обязательства по социальному обеспечению не закреплены в денежном выражении. |
| It even works with dynamically loaded plugins unlike command line GDB. | Он также может работать с динамически подгружаемыми плагинами, в отличие от консольного gdb. |
| In principle, people, unlike animals, can. | Человек же, в отличие от зверюшек, в принципе, может. |
| And unlike you, I have to drive. | И в отличие от тебя, мне придется вести машину. |
| Tiger happens to be very intelligent, unlike you. | Тигр, между прочим, очень умный в отличие от тебя. |
| You followed your gut... unlike me. | Вы последовали своему внутреннему голосу... в отличие от меня. |
| But unlike you, my feelings never affect my judgment. | Но в отличие от вас я никогда не позволяю моим чувствам заглушить разум. |
| He has no conscience, unlike you. | У него нет совести, в отличие от тебя. |
| Although, unlike your date, she actually showed up. | Хотя, в отличие от твоей пары, она и правда пришла. |
| I have got a proper job, unlike some. | У меня, в отличие от некоторых, было настоящее дело. |
| I'm loyal... unlike your children. | Я не предаю... в отличие от твоих детей. |